English to Chinese (英翻中)

Introduction

A section containing Chinese translations of a curated list of English publications relating to the events in Xinjiang.
这个部分含有关于新疆事件的英文文章的中文翻译。

A. Liu,《Lausan》,2020年11月20日

新疆拘禁营是一个全球性问题

造成对维吾尔族压迫的是全球性历史趋势,而非仅仅中国(政策)

Darren Byler,《LogicMac》,2019年5月1日

幽灵世界

在中国的西北边陲,国家正以科技驱动着一种新形式的“恐怖资本主义。

David Brophy,《SocialistWorker.org》,2019年1月4日

对抗中国版“反恐战争”

历史学者David Brophy在此文中探讨了新疆问题中美辩论背后所隐藏的政治陷阱。

Joanne Smith Finley,《中参馆》,2018年12月28日

现在我们不再交谈

曾在新疆研究过多年的学者Joanne Smith Finley记录了她重返新疆时的所见所闻。维吾尔人在惊恐和沉默之间的生存现状,与官媒所报道截然不同。

Gene A. Bunin,《衛報》,2018年8月7

“我们这个民族被摧毁了”:为何中国的维吾尔族穆斯林生活在恐惧中

Gene A. Bunin过去18个月中走访中国各地维族餐馆,这些采访揭露了维族人如何终日生活在被逮捕,拘留和“再教育”的威胁中。

Adrian Zenz 和 James Leibold,《The Jamestown Foundation》,2017年9月21日

陈全国: 中央政府的疆藏安防策略背后的“强人”

近几年,新疆维吾尔自治区党委书记陈全国为新设的九万以上警察及治安相关的岗位招聘,以至新疆的治安机关急剧扩大。

Further translations
外部翻译

This section contains Mandarin versions of articles from various international publications.

这些文章来自国际发布并包含中文版。

Vicky Xiuzhong Xu, Dr. James Leibold, and Daria Impiombato,《Australian Strategic Policy Institute》,2021年11月5日

解构新疆镇压:中共党国如何治疆?

这篇报告主要介绍了中共治疆官僚体系构架,各级部门如何运行,如何执行监视和控制维吾尔人的政策。

Raffi Katchadourian,《The New Yorker》,2021年1月5日

走出新疆镇压

大规模拘禁与监控主宰了中国维吾尔人和哈萨克人的生活,一个女人挣扎在重获自由的道路上。

A. Liu,《流傘》,2021年1月11日

新疆集中營是個全球性問題

對維吾爾人的壓迫是全球史的產物,而不僅僅是單一國家力量的產物。

储百亮,《纽约时报》,2020年1月20日

镇压之下,新疆莎车的凋敝与坚韧

莎车老城是一个古老的维吾尔文化历史中心。本文讲述了过去三年之间在这里发生了什么,以及人们如何应对这场政治风暴。

Darren Byler,《Matters》,本文发表在《Art of Life》,2020年1月1日

新疆十年,关于失去的故事

几名漂泊海外的维吾尔和哈萨克人共同追忆了十年前在乌鲁木齐发生的7.5事件,以及他们的人生如何从此改变。

一小撮,《Matters》,2019年5月23日

被国家恐怖“拯救“:性别暴力和宣传在新疆

中国政府的“人民反恐战争”将再教育营粉饰为提升女性地位,创造就业平等的培训场所。

Austin Ramzy 和 Chris Buckley ,《纽约时报》,2019年1月4日

泄露文件揭示中国如何组织对穆斯林大规模拘禁

400多页中国内部的文件显示中国政府对少数民族的镇压。

國際中心,《上報》,2018年12月20日

21世紀一場不流血的種族清洗 中國對新疆灌輸身份再教育、互相舉報重回文革時期

新疆再教育跟文革時期的相似之处。(繁体中文文章)

Darren Byler,《纽约时报》,本文发表在《中参馆》,2018年12月20日

不请自来的客人:闯入维族家庭的百万公务员

百万名国家公务员以“访惠聚”和“民族团结”为名与维吾尔人同吃同住,实则监视他们的一举一动。這篇文章记录了维吾尔族人对这项政策的感受。